I sent an email to Debashish (one of the guys working on Shabdnidhi) with a few questions on how Shabdnidhi is different, and what, in his opinion, should people use. Debashish had a very candid and straightforward reply. Basically, he recommends using both Shabdnidhi and Shabdkosh.
My recommendation? Use Shabdnidhi if you're a general user. Use Shabdkosh if you can't find the meaning. Use Google Translator for what it's really most powerful: Translating entire web pages to get the gist of it. It's a game changing equation in some sense - it allows the Hindi user to at least get SOME meaning out of English language sites. However, like most online automated translators, it's nowhere close to a natural language translation. Ahhh, memories Babelfish and freetranslation from my Spanish class days.
1 comment:
Shabdkosh was my lifesaver through 5 semesters of Hindi in college. Through term papers, presentations, and daily journals, Shabdkosh never failed me. Even when I wanted to look up words like समलिंगकामुक when doing a term paper on the movie Fire...wish I had Shabdnidhi around then! Good to know!
Post a Comment